Friday, 11 December 2009
Simplified Chinese
1930年,中央研究院歷史語言研究所出版劉複、李家瑞合編的「宋元以來俗字表」,反映了一千年來簡體字的發展情況。
1932年,國民政府教育部公佈出版國語籌備委員會編訂的「國音常用字彙」,收入不少簡體字,並指出:「現在應該把它(簡體字)推行,使書寫處於約易。」
1934年,中國圖書館服務社出版杜定友的「簡字標準字表」,收簡體字353個。徐則敏在「論語半月刊」發表「550俗字表」。錢玄同在國語統一籌備委員會提出「搜集固有而較適用的簡體字案」。
1935年,錢玄同主持編成「簡體字譜」草稿,收簡體字2400多個。同年8月,國民政府教育部採用這份草稿的一部分,公佈「第一批簡體字表」,收字324個,雖然在第二年的2月又通令收回,但畢竟是歷史上由政府公佈的第一個簡體字表。也就是在這一年,上海文化界組織「手頭字推行會」,發起推行「手頭字(即簡體字)」運動。
1936年10月,容庚的「簡體字典」出版,收字達4445,基本上本自 草書。同年11月,陳光堯出版「常用簡字表」,收字3150個,約一半本自草書,一半來自俗體字。
1937年,北平研究所字體研究會發表「簡體字表」第一表,收字1700個。
抗戰爆發,簡體字運動才被迫停頓,而主要在解放區繼續發展。
My Comment:
As religious fanatics, some linguistic fanatics, mainly from TW, HK and some mainland China reactionaries have made big fuss over simplified Chinese characters, as if that were a big crime done by the post-1949 government to destroy Chinese culture and traditions. As a matter of fact, pre-1949 KMT government also attempt to simplify Chinese characters, but their efforts was either stalled by the Sino-Japanese war or by lack of determination. If Chiang Kaishek's government with those money bags surrounding him care enough about illiteracy problem and other grass root problems, they probably would not have been kicked out of the mainland China by Chinese Communists.
Labels:
simplified Chinese
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment