Sunday, 11 April 2010

蒙克:西藏宣传,靠忽悠还是靠真相

评论:西藏宣传,靠忽悠还是靠真相?

蒙克
BBC中文网记者

中国如何在西藏问题上扩大话语权,大概是中国新闻学的顶级权威与学术名家李希光教授在英国智库发表讲话的本意。他在英国皇家国际问题研究所讲话的题目是:中国在讨论西藏问题中面临的挑战。他在讲话中引用了大量的概念,展示了各种图表,解说中西媒体在西藏问题报道方面的不同和对立,再次为他自己10多年前的成名著《妖魔化中国背后》的观点作注脚。

李希光再次重复了在其成名作中西方媒体丑化中国的观点。虽然他做了些例举,但没有充分的分析,跳跃性 地得出了自己喜欢的结论。就像一个律师在法庭上,用过失杀人的证据企图证明谋杀罪或大屠杀一样,不能令人信服。

他虽然没有分析西方媒体为什么要妖魔化中国, 但对于西方媒体为何关注西藏问题做出了解释。他说西方是解决了温饱的富裕社会,所以更关注精神需求,因此愿意把西藏看作香格里拉。去年中国第五代领导人习 近平曾经说得更直截了当:“有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚......。”

“妖魔化”指称(或理论)让李希光在国内新闻界和学术圈一路顺风顺水。据说李希光教授还为中国政府培训发言人。也难怪,中国政府发言人在记者会上那种大义凛然,面对提问动辄蔑视反诘的风格,让你感觉到,“反妖魔化”早就从理论落实到实践。不过李教授如想在国际讲坛上继续有斩获,最好要避免下面列出的常识性错误。

新闻成了忽悠

李希光谈西藏问题的报道和宣传,却回避西藏问题本身,回避相关的社会、政治和经济事实和分析,把西藏问题上的争论说成中西方媒体报道和渲染的结果。他先比较中西媒体报道西藏采取不同取景和视角,然后把中国在西藏问题宣传上的被动归咎于西方媒体和达赖喇嘛“会讲故事”。

达赖喇嘛用英文演讲,措辞简单直白,在李希光看来,显示了达赖喇嘛精明的攻关策略。后来达赖喇嘛办公室的新闻秘书对我说,达赖喇嘛不是不想用丰富的英文表达,可惜他老人家的英文水平只允许他简单直白,有时候他还得现场向身边的人请教英文词。

李希光强调新闻即“讲故事”(可能就是赵本山说的“忽悠”),回避大家都关注的事实,即西藏问题本身,受到英国资深记者和中国问题专家梅兆赞博士和著名记者伊莎贝尔·希尔顿当场质疑。对于不同新闻版本背后是否有真相存在的问题,这位清华大学的新闻学教授说,真相不过像情人眼中的西施(他的原话:Truth is only in the eye of the beholder)。

新闻的目的是“讲故事”而真相本身并不重要的新闻理论是否为清华学子,或者国务院发言人培训班的学员接受,不得而知。但将此理论拿到西方,绝对能独树一帜。精英主义的新闻学一般会比较夸大记者的作用,强调记者报道在精英和大众之间起沟通作用,但还没有哪家理论把记者抬高到可以忽略客观事实的地步。

即使那种把新闻和舆论视作“党的喉舌”的新闻观点,从道理上讲,也离不开客观事实。列宁眼中的无产阶级先锋队(共产党)无论多么先知先觉,都要反映某种客观存在和社会规律。先锋队代替无产阶级搞专政后,要通过“党的喉舌”教育人民。而“党的喉舌”的教育和宣传的内容,毕竟还是要反映所谓的“客观事实”和“规律”。

中国和西方对立

新闻成了忽悠,新闻学成了忽悠的技巧,背后则是价值真空和玩世不恭。如果说李希光教授的新闻观里面有什么原则或价值观的话,那就是反复提到的中西对比,中国和西 方的对立。当然李教授也不是一概排斥西方,美国的批判学者乔姆斯基就一再被他引用,批判西方主流媒体的虚伪。不过乔姆斯基是从个人角度批判美国的国家强权,而李教授的侧重是通过媒体维护国家,而不是批判国家侵犯个人权利。

据李希光教授讲,将中国视为一个民族国家是西方媒体对中国的误解。李教授似乎对另外一位学术大师的论述没有了解。中国 1949年后的新国家建立在阶级理论之上。改革开放后,“中华民族”的提法取代了过去有阶级含义的“中国人民”,费孝通先生特意为此量身打造出“中华民族多元一体化”的理论。

近20-30年来中国一直在宣传民族国家的理念,在西藏问题上,中国当局援引历史也主要是用民族国家的理论说明,西藏自古是中国的一部分,藏人自古以来是中华民族的一部分。

西藏问题无知

除了中国国家理论方面的常识,李希光教授的西藏问题常识也略显不够。他没有谈西藏的社会和经济存在什么问题,西藏社会随着中国社会的巨变发生了哪些变化,所有这些同目前的西藏问题有什么联系。

2008 年西藏发生大规模抗议和骚乱引发中国学者对西藏问题的空前关注。2009年中国民间学者(公盟)通过独立调研完成了《藏区314事件经济社会成因》的调研报告,引起海内外关注。报告指出了诸多当局一直回避的问题,比如经济发展对藏区的冲击、以及藏区的教育、官员腐败、社会保障等问题促进了当地民族情绪和诉求等等。

参与撰写国务院西藏问题白皮书,并且组织“新闻大篷车课堂”西藏之行的李希光教授似乎没听说过以上广受关注的西藏调研报告。在西藏问题的舆论宣传上,《藏区314事件经济社会成因》报告建议要以积极宣传改革开放成就取代对农奴制渲染。而李教授则一再强调,西方媒体对所谓的“农奴 制”视而不见。

中国的英文称呼

李希光教授的另外一个高论就是,英文中指中国的China应该用Zhongguo代替。他认为China这个词不准确,原因是China源自外国对“契丹”的称呼, 而历史上的契丹国是非汉民族建立的政权,不足以代表历史上的中国。不知道李教授是否了解,在俄罗斯人,蒙古人和中国西北的中亚国家现在仍然以“契丹 ”(Khitai)称呼中国。

据牛津字典解释,指中国的China在16世纪出现在英文当中。一般认为英文的China源自波斯文,而波斯文则源于印度古梵文Cina。“契丹”(Khitai)的称呼也传入英文,英文的对应词是Cathay,也指中国。

李教授还反对英文报道中用Tibet称呼西藏,反对把Tibet和China并列,造成西藏和中国平起平坐的印象。

李希光的讲座引起的疑问远多于对问题的解答。尽管如此,应该说清华大学名师的演讲仍然十分成功。因为他通过现身说法,从另一面提醒人们,在为中国争取话语权的时候,要避免常识性错误;另外更重要的是提醒人们,新闻的目的不仅仅是“讲故事”,最重要的是要接近真相。

No comments: